Kamis, 06 Maret 2014

The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16),

The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker

Considering that book The Translations Of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies In English) (Volume 16), By Chauncey B. Tinker has wonderful benefits to review, many individuals now grow to have reading routine. Assisted by the industrialized technology, nowadays, it is simple to obtain the publication The Translations Of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies In English) (Volume 16), By Chauncey B. Tinker Even guide is not alreadied existing yet out there, you to hunt for in this website. As just what you could discover of this The Translations Of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies In English) (Volume 16), By Chauncey B. Tinker It will really relieve you to be the initial one reading this publication The Translations Of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies In English) (Volume 16), By Chauncey B. Tinker as well as obtain the advantages.

The Translations of Beowulf: A Critical  Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker

The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker



The Translations of Beowulf: A Critical  Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker

Best Ebook Online The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker

From the PREFACE. The following pages are designed to give a historical and critical account of all that has been done in the way of translating Beowulf from the earliest attempts of Sharon Turner in 1 805 down to the present time. As a corollary to this, it -presents a history of the text of the poem to the time of the publication of Grein's Bibliothek der angelsächsischen Poesie in 1859; for until the publication of this work every editor of the poem was also its translator. It is hoped that the essay may prove useful as a contribution to bibliography, and serve as a convenient reference book for those in search of information regarding the value of texts and translations of Beowulf. The method of treating the various books is, in general, the same. I have tried to give in each case an accurate bibliographical description of the volume, a notion of the value of the text used in making it, &c. But the emphasis given to these topics has necessarily varied from time to time. In discussing literal translations, for example, much attention has been paid to the value of the text, while little or nothing is said of the value of the rendering as literature. On the other hand, in the case of a book which is literary in aim, the attention paid to the critical value of the book is comparatively small. At certain periods in the history of the poem, the chief value of a translation is its utility as a part of the critical apparatus for the interpretation of the poem; at other periods, a translation lays claim to our attention chiefly as imparting the literary features of the original. In speaking of the translations which we may call literary, I have naturally paid most attention to the English versions, and this for several reasons. In the first place, Beowulf is an English poem; secondly, the number, variety, and importance of the English translations warrant this emphasis; thirdly, the present writer is unable to discuss in detail the literary and metrical value of translations in foreign tongues. The account given of German, Dutch, Danish, Swedish, French, and Italian versions is, therefore, of a more strictly bibliographical nature; but, whenever possible, some notion has been given of the general critical opinion with regard to them.

The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker

  • Amazon Sales Rank: #9049802 in Books
  • Published on: 2015-05-15
  • Original language: English
  • Number of items: 1
  • Dimensions: 9.00" h x .34" w x 6.00" l, .46 pounds
  • Binding: Paperback
  • 150 pages
The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker


The Translations of Beowulf: A Critical  Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker

Where to Download The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker

Most helpful customer reviews

0 of 0 people found the following review helpful. Five Stars By Hayley Arthur Delivered to my Kindle.

See all 1 customer reviews... The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker


The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker PDF
The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker iBooks
The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker ePub
The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker rtf
The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker AZW
The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker Kindle

The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker

The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker

The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker
The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography (Yale Studies in English) (Volume 16), by Chauncey B. Tinker

Tidak ada komentar:

Posting Komentar